이게 좀 따지고 들면 완전히 잘못된 기사예요..
한경에서 이야기하는 고량주는
한자로 高粱酒 고,,, 高粱 이 '수수'를 의미하기때문에,, 100% '수수'로 빚은 술을 의미합니다.
중국발음도 '까오량지우'예요.
근데,, 조국대표는 저렴한 연태고량주를 마셨다고 했죠..
근데 연태고량주는 한자로 古酿酒 고,, 古酿 의 의미는 옛날 방식으로 빚었다는 의미고,
실제로 烟台古酿酒 는 그냥 저 회사가 만든 '고유명사'일 뿐입니다.
발음도 '까오량지우'가 아니라 그냥 '꾸냥지우'예요.
고유명사이기때문에,,, "옌타이꾸냥지우"라는 술은 있지만 그냥 "꾸냥지우"라는 술은 없는거죠..
옌타이꾸냥은 원재료가 100% 수수는 아닌걸로 알고 그래서 ' 高粱酒"는 아닙니다.
별거 아니지만 정리하면,,,
- 한경은 100% 수수로 빚은 고량주를 먹었다고 주장했지만,,
- 실제는 그냥 흔한 중국의 연태지역에 있는 백주회사가 옛날방식으로 빚은 옌타이꾸냥지우를 마신겁니다.
증류식과 희석식처럼.